Eesti Pank / Bank of Estonia

Frontpage » Legislation » Legal acts, regulations » Eesti Pank Regulations » Legal acts, regulations
Tühik

EESTI PANK REGULATIONS No 32
of 17 February 1993

Foreign exchange purchase and sale report

In connection with the necessity to improve the foreign exchange purchase and sale reports

I ordain that

1. Appendix No 2 "Foreign exchange purchase and sale report" of "Foreign exchange cash purchase and sale instructions" annexed to letter No 3-12/900 of 20 June 1992 be declared null and void.

2. A new improved foreign exchange report form "Foreign exchange purchase and sale report" (Appendix 1) and instructions for filling in the report (Appendices 2 and 3) be established starting from 25 February 1993.

3. All banks have to present their reports by way of modem into the mailbox STAT at the Clearing Division of Eesti Pank every banking day by 12.00 am at the latest.

Siim Kallas
President

Appendix 2

INSTRUCTION FOR FILLING IN THE FOREIGN EXCHANGE
PURCHASE AND SALE REPORT

Foreign exchange purchase and sale report is to be presented to the Banking Statistics and Analysis Department of Eesti Pank every banking day by 12.00 a.m. Data on the foreign exchange transactions carried out in EEK the previous banking day broken down by all currencies are to be presented in the report. In the report the date of transactions and not the date the report is presented is to be stated. A joint report together with the data on all its branches (incl. foreign currency exchange offices working on a contract basis) is to be presented by the head office.

In the first part of the report (marked by code 1) data on the foreign exchange and traveller's cheques purchased from and sold to all legal entities and private persons as well as from Eesti Pank and other commercial banks for EEK in their nominal value and in EEK (according to the exchange rate established by the bank itself)(see Appendix 1) are to be stated. In Appendix 3 the given abbreviations of currencies in three letters are requested to be used in the reports. Foreign currencies not stated in the list are to be marked at one's own discretion together with the appropriate explanations at the end of the report. In respect of the currencies of the former Soviet republics the following abbreviations are requested to be used:

-  Latvian ruble LVR;
-  Lithuanian talonas LVT;
-  the Ukrainian karbovanets UKK;
-  Moldavian ruble MDR;
-  Belorussian ruble VVR, etc.

In the column "Cash transactions" all cash transactions executed by the bank, incl. transactions where only one party of the transaction is connected with cash, are to be stated.

In the column "Non-cash transactions" in the purchase side foreign exchange purchased from customers through their clearing accounts in its nominal value and the amount of EEK transferred on the account of the customer as a result of conversion are to be indicated. In the sale side foreign exchange sold to a customer in its nominal value and the amount of EEK received as a result of conversion are to be indicated.

In the second part of the report (marked by code 2) "of which exchange transactions between commercial banks", transactions between Estonian commercial banks are once again to be stated separately.

In the report only data on these currencies are presented with which exchange transactions have taken place. The present report is required to be presented to Eesti Pank by way of modem. A bank which lacks the possibility to use modem is expected to present its report by telefax, as before. Each bank is expected to present their report as quickly as possible.

All banks are expected to present their reports by way of modem starting from 25 February 1993. In order to forward a report all banks are requested to use a unified reporting form which is the following:

name of file:

STATEnn.Vnn

where "nnn" is a code of a bank and "nn" stands for the date of the report.

In order to separate part 1 from part 2 it is requested to place number 1 before each foreign currency. In the second part of the report "exchange transactions between commercial banks" number 2 is requested to be placed before each symbol of foreign currency. In order to separate each new symbol and amount the key TAB is to be pressed. If all columns of one currency are not fulfilled, each preceding column has to be indicated by pressing the key TAB. Each line ends with pressing the key ENTER.

Example:

Name of bank (TAB) date (TAB) name of compiler (TAB) telephone (ENTER)

Additions to the "Instruction for filling in the foreign exchange purchase and sale report" Appendix 2 to Eesti Pank Regulations No 32

Amounts of currencies are requested to be stated as integers (sents, pennies, etc. are not necessary).

Date in the following form: day, month, year (last two digits), separated by full stop, eg. 23.02.93

Name of compiler consists of first name and surname which are seprated by space (ASCII code 32). In the report file "plain" ASCII text format, where there are no control symbols of word processing programmes (not to sent files of Wordperfect, MS-Word, etc.), is to be used. The separator HT (horizontal tabulator) is to exist as ASCII code 09; instead of it no space (ASCII code 32) is allowed. Each line has to end with carriage return (CR (ASCII code 13) and LF (ASCII code 10)). Superfluous symbols not to send. The example attached to the instruction is available as a separate file (STATEYLD.V31) in a form it should reach Eesti Pank.

The most convenient way for compiling the report is to use the text editor (eg. from the main menu of Norton Commader the F4 key; to save use the F2 key).

If using Wordperfect 5.1 act as following:

1. Prepare the text as usual.
2. If you wish to save the report in the WP format save it by pressing the F10 key under a different name (do not use the name of the report file).
3. In order to save the text in ASCII format press the Ctrl + F5 keys (Text In/Out).
4. Choose 3 (Save As).
5. Choose 1 (Generic).
6. Put the name of the repoprt file in.
7. In quitting the programme (the F7 key) do not save the text (in reply to the question Save document? say No).

NB! In a joint report data on the foreign currency exchange offices have also to be stated.
In the list "Abbreviations of foreign currencies" (Appendix 3) the abbreviation XEU for ecu is to be used instead of ECU.